Original Research - Special Collection: Translanguaging-for-learning in the South

(Trans)languaging-for-learning: A perspective from the South

Carolyn McKinney, Robyn Tyler
Reading & Writing | Vol 15, No 1 | a508 | DOI: https://doi.org/10.4102/rw.v15i1.508 | © 2024 Carolyn McKinney, Robyn Tyler | This work is licensed under CC Attribution 4.0
Submitted: 06 May 2024 | Published: 11 October 2024

About the author(s)

Carolyn McKinney, School of Education, Faculty of Humanities, University of Cape Town, Cape Town, South Africa
Robyn Tyler, Centre for Multilingualism and Diversities Research, Faculty of Humanities, University of the Western Cape, Cape Town, South Africa

Abstract

Background: While the concept of translanguaging has gained significant traction in education in multilingual contexts, it is also debated and contested. Claims are made about what translanguaging can and cannot do, how different it might be from code-switching, whether it arises from a single repertoire of language resources or from use of separate languages, and whether it is detrimental to or supportive of the development and inclusion of marginalised languages.

Objectives: In this article we consider what these debates might mean in the South African context and how translanguaging might be different in South Africa with its particular racialised history of marginalisation of African languages. Drawing on epistemologies of the South, we align with the argument that there are multiple multilingualisms. We argue for (trans)languaging pedagogies that embrace both more fixed or monolingual uses of named languages as well as fluid, multilingual use of repertoires.

Method: We will review early conceptualisations of translanguaging, showing how these are born out of different contexts as well as how translanguaging is taken up in South African research. We will draw on three examples of fixed and fluid pedagogical translanguaging to show what is possible within a South African classroom context.

Results: The three examples show that (trans)languaging-for-learning goes beyond communicating bilingually in a classroom and involves planned meaning negotiation.

Conclusion: In (trans)languaging-for-learning, the emphasis is on using one’s full linguistic and semiotic repertoire in order to develop and show understanding of learning, rather than to demonstrate mastery of the use of standard named languages.

Contribution: The article expands translanguaging theory by theorising (trans)languaging-for-learning from a Southern perspective.


Keywords

translanguaging; multilingual education; language ideologies; Anglonormativity; languaging-for-learning

Sustainable Development Goal

Goal 4: Quality education

Metrics

Total abstract views: 1833
Total article views: 7053

 

Crossref Citations

1. The Role of Language(s) in Transformative Higher Education in Africa: A Capabilities Perspective
Ntimi Mtawa, Larry Ndivo, Laela Adamson
Journal of Human Development and Capabilities  vol: 26  issue: 4  first page: 560  year: 2025  
doi: 10.1080/19452829.2025.2541671

2. (Trans)languaging-for-learning in the South: Innovating with teachers
Carolyn McKinney, Xolisa Guzula
Reading & Writing  vol: 15  issue: 1  year: 2024  
doi: 10.4102/rw.v15i1.525

3. Working with teachers to disrupt Anglonormativity: a reflective account from the South
Soraya Abdulatief, Carolyn McKinney
Language Awareness  vol: 34  issue: 3  first page: 614  year: 2025  
doi: 10.1080/09658416.2025.2555955

4. Multilingualism in practice: a phenomenological study of international school teachers' experiences in Sub-Saharan Africa
Ünal Deniz, Gökhan Kayır
International Journal of Multilingualism  first page: 1  year: 2025  
doi: 10.1080/14790718.2025.2590548

5. Student responses to subtitled and dubbed educational content: Implications for university translanguaging practices
Helena C. Kruger-Roux, Muhammad Nakhooda, Ignatius K. Ticha
Transformation in Higher Education  vol: 10  year: 2025  
doi: 10.4102/THE.v10i0.593